til forsiden

Oversættelse af medicinske tekster

Oversættelse af medicinske tekster kræver, for at resultatet bliver optimalt, såvel en sproglig uddannelse som medicinsk viden og indsigt.

Jeg har oprindeligt en uddannelse inden for sundhedssektoren og er derfor fuldt fortrolig med den medicinske terminologi.
Desuden er jeg cand.mag. i fransk og italiensk med fransk som hovedfag.

Jeg mener, at denne kombinatin giver de rette forudsætninger for, at medicinske oversættelser bliver så korrekte og præcise som muligt.

Som en ekstra sikkerhed bliver oversættelserne altid korrekturlæst af en medicinsk fagspecialist.